عنوان محصول ترجمه مقاله خوردگي فولاد در آب نفتي اشباع شده از دي اكسيد كربن
متن همراه با لينك خريد محصول ترجمه مقاله خوردگي فولاد در آب نفتي اشباع شده از دي اكسيد كربن
عنوان انگليسي مقاله: Electrochemical characterization and computational fluid dynamics simulation of flow-accelerated corrosion of X65 steel in a CO2-saturated oilfield formation water
عنوان فارسي مقاله: مشخصات الكتروشيميايي و شبيه سازي محاسباتي ديناميك جريان خوردگي تشديد شده توسط جريان فولاد ايكس 65 در آب نفتي اشباع شده از دي اكسيد كربن
دسته: نفت
فرمت فايل ترجمه شده: WORD (قابل ويرايش)
تعداد صفحات فايل ترجمه شده: 13
لينك دريافت رايگان نسخه انگليسي مقاله: دانلود
ترجمه ي سليس و روان مقاله آماده ي خريد مي باشد.
_______________________________________
چكيده ترجمه:
خوردگي تشديدي توسط جريان (FAC)يك خط لوله X65در يك آب اشباع از CO2توسط اندازه گيريهاي الكتروشيميايي و شبيه سازي محاسباتي ديناميكي جريان (CFD)بر روي ميكرو الكترود هاي نصب شده بر روي يك سيستم جت اصابتي بررسي شده است. مورفولوژي سطح الكترودها بعد از تست خوردگي توسط ميكروسكوپ روبشي الكتروني مشخص شد. نتايج اثبات ميكند، نقش جريان هيدروديناميكي در FAC فولاد، به اثر آن بر روي خوردگي كربناتي پوسته تشكيل شده بر روي سطح الكترود بستگي دارد. افزايش سرعت جريان و تنش برشي رقيق كننده، كاهش دهنده يا حتي به صورت كامل پوسته را پاك ميكند و خوردگي فولاد افزايش مييابد. برخورد اريب و مايل جريان عموماً افزايش نرخ خوردگي فولاد را نتيجه ميدهد. تأثير زاويه برخورد بر روي خوردگي فولاد به توزيع جريان سيال و تنش برشي بر روي سطح الكترود نسبت داده ميشود. در برخورد نرمال يك سرعت جريان كم و تنش برشي و بنابراين نرخ انتقال جرم كم در منطقه مركزي توليد خواهد شد. نتيجتاً پوسته خوردگي فشرده مي تواند بر روي سطح الكترود براي حفاظت فولاد از خوردگي تشكيل شود. بيشترين نرخ خوردگي بر روي ميكرو الكترودهايي كه در نزديكي مركز هستند، با بيشترين سرعت جريان و تنش برشي مشاهده شده است. در زاويه برخورد مايل سرعت جريان سيال و تنش برشي و نرخ خوردگي ميكرو الكترودها در مكانهاي دور از نازل نسبت به نزديكي نازل بيشتر است. فعاليت خوردگي الكترود فولاد كه در مركز نگه دارنده فولاد قرار دارند عموماً با كاهش زاويه برخورد ناشي از افزايش اثر برش بر روي پوسته خوردگي افزايش مييابد.
كليدواژه: فولاد، EIS، پلاريزاسيون، SEM، خوردگي اسيدي
مقدمه
تصديق شده است كه خوردگي CO2موجب شكست خط لوله ها و تركيبات ساختاري در محصولات نفتي شده است و نتيجهي آن ضرر اقتصادي و سوانح فاجعه بار همانند آلودگيهاي محيطي و منابع آبي خواهد شد. خوردگي CO2پيچيده است همراه با يك سري فاكتورهايي كه بر فرايند خوردگي فولاد موثر هستند به ويژه جريان هيدروديناميكي يك نقش با اهميتتري سرتاسر يك ارتباط پيچيده اندازه حركت هيدروديناميكي و انتقال جرم به خوبي پارامترهاي جريان كه تعريف ميكنند خصوصيات جريان عمومي با واكنشهاي خوردگي فولاد را بازي ميكند. عموماً معتقدند كه جريان سيال فرايند انتقال جرم را تسريع ميكند و تشكيل پوستهي خوردگي محافظ بر روي سطح فولاد را كاهش ميدهد.
جهت دانلود محصول اينجا كليك نماييد
عنوان محصول پروژه بررسي اصول و كاربرد مديريت آموزشي
متن همراه با لينك خريد محصول پروژه بررسي اصول و كاربرد مديريت آموزشي
پايان نامه جهت اخذ درجه كارشناسي
عنوان كامل: مديريت آموزشي اصول و كاربرد آنها
دسته: مديريت
فرمت فايل: WORD (قابل ويرايش)
تعداد صفحات پروژه: 121
فهرست مطالب: جهت مشاهده فهرست مطالب اين پروژه اينجا كليك نماييد
______________________________________________________
بخشي از مقدمه:
مديريت در مفهوم كلي و عام آن به شكل ها و با ديدگاههاي متفاوت تعريف شده است . همه انديشمندان مديريت در يك نكته اتفاق نظر دارند و آن اين است كه مديريت عامل رسيدن به اهداف سازمان مي باشد . استونر "stoner" مي گويد ، فرآيند برنامه ريزي ، سازماندهي ، هدايت و كنترل كوشش هاي اعضاي سازمان و استفاده از تمام منابع سازمان براي دست يابي به اهداف معين سازماني است . بيشترين تأكيد اين تعريف بر وظايف اصلي مديريت و استفاده از همه منابع و امكانات براي رسيدن به هدف هاي سازماني مي باشد .
فليپو "Flippo" مديريت را هماهنگي همه منابع از طريق فراگردهاي برنامه ريزي و كنترل عمليات سازمان بطوري كه هدف ها را بتوان بطور موثر و صرفه جويانه حاصل نمود تعريف مي كند . در اين تعريف مديريت جرياني مجموعه اي است كه مهم ترين كار او هماهنگي ، برنامه ريزي و كنترل است . اساسي ترين نكته در تعريف فوق اصطلاحات موثر و صرفه جويانه است . موثر بودن كار مدير يعني دست يافتن به هدف ها و آنچه سازمان مي بايست به آن برسد . مفهوم صرفه جويانه به معني استفاده مناسب ، بجا و اقتصادي از امكانات و منابع موجود در سازمان است . مدير بايد در ظرف زمان و مكان و رعايت عمر و انرژي مصرف شده از منابع استفاده بهينه كند . صرفه جويانه يعني اين كه برآيند نتايج بدست آمده بطور قايل ملاحظه اي از برآيند منابع ، نيروها ، امكانات ، انرژي و زمان صرف شده بيشتر باشد .
علي علاقه بند ، مديريت را بوجود آوردن و حفظ كردن محيطي كه در آن افراد بتوانند در جهت برآوردن هدف هاي معيني بطور موثر و كار آمد فعاليت كنند تعريف مي كند . در بيشتر تعاريف مديريت ، به انسان و كار كردن انسان ها اشاره شده است . يك تعريف مديريت را كار كردن با افراد و به وسيله افراد و گروه ها براي تحقق هدف هاي سازماني معرفي مي كند . صاحب نظر ديگري مي گويد ، مديريت يعني هنر انجام دادن كارها به وسيله ديگران . عده اي نيز مديريت را فراهم كردن محيط مناسب براي افراد مي دانند .
جهت دانلود محصول اينجا كليك نماييد
عنوان محصول ترجمه مقاله نقش دولت در بهره برداري از منابع طبيعي
متن همراه با لينك خريد محصول ترجمه مقاله نقش دولت در بهره برداري از منابع طبيعي
عنوان انگليسي مقاله: What Is the Role of the State
عنوان فارسي مقاله: نقش دولت ها در زمينه بهره برداري از منابع طبيعي
دسته: نفت - استخراج
فرمت فايل ترجمه شده: WORD (قابل ويرايش)
تعداد صفحات فايل ترجمه شده: 27
لينك دريافت رايگان نسخه انگليسي مقاله: دانلود
ترجمه ي سليس و روان مقاله آماده ي خريد مي باشد.
_______________________________________
چكيده ترجمه:
در ارتباط با صنايع استخراج جهاني، دولت ها خيلي از مواقع قادر به گرفتن قيمت كامل منابع شان نمي باشند. مشكل اصلي اين مي باشد كه شركاي بخش خصوصي علاقمند، به حداكثر رساندن درآمدهايشان و به حداقل رساندن عايداتي كه به كشور مي رسد مي باشند. خصوصي سازي كامل حقوق مربوط به ثروت گازي و نفتي با توجه به بعضي از سوء استفاده ها با دولت هايي كه معاملات نامشروعي دارند، نشان داده شده است. در مورد كشورهايي با مديريت دولتي با كيفيت بالا، و در جاهايي كه مشكلات خاصي در زمينه استخراج وجود ندارد، شركت هاي نفت ملي مي بايست معمولا نقش اصلي را در مديريت منابع ايفا كند. كشورهاي ديگر با انتخاب سخت براي تلاش به منظور بهبود مديريت بخش دولتي يا تكيه بر روي بخش هاي ناقص يا احتمالا فاسد دولتي به منظور تعريف روابط با بخش هاي خصوصي كه هدف آن ها مقابله با منافع دولتي مي باشد، مواجه هستند- يعني پرداخت ها را به دولت به حداقل مي رسانند. حتي در اين موارد، چندين دستورالعمل مهم وجود دارد كه دولت ها مي توانند ان ها را به منظور كسب ارزش بهتر از دارايي شان، دنبال كنند: نهادها مي بايست هميشه قبل از ورود به خصوصي سازي تقويت شوند؛ شكيبايي مي بايست اعمال گردد- يعني نگه داشتن ثروت نفتي در ذخاير گاهي اوقات بهتر از فروش بد آن ها مي باشد؛ مقررات مي بايست در مورد قراردادهاي برنامه ريزي شده بازتوليد اصلاح گردد؛ قراردادها مي بايست داراي پيچيدگي كمي بوده و بر مبناي انگيزه هاي تضمين شده و عملكردشان تحت سناريوهاي مختلف مورد ارزيابي قرار گيرند؛ در نهايت، زمان بندي پرداخت ها مي بايست بر مبناي نقش قابليت دولت براي تحمل ريسك باشد. هر روشي كه دنبال كنيم، هدف تصميمات دولت، مي بايست بر مبناي شفافيت، مالكيت، و بيطرفي باشد.
مقدمه
در فصل اول اين جلد، به تعريف يكي از مسائل اصلي تحت عنوان"نفرين منابع" مي پردازيم: اغلب موارد كشورها قيمت كامل منابع شان را بدست نمي آورند. دولتي را تصور كنيد كه حقيقتا علاقمند استفاده از بخت منابعش به دليل وفور منابع براي منفعت مردم اش است. اما ابتدا، مي بايست به طريقي به استخراج منابع زيرزميني و فروش آن ها بپردازد. براي انجام اينكار، مي بايست تكيه اي بر روي كاركنان دولت و يا پيمانكاران خصوصي داشته باشد. آن دولت مي تواند به استخدام پيمانكاران خصوصي براي به عهده گرفتن وظايف خاص بپردازد، يا مي تواند آن ها را بلعوض براي مقدار ثابت يا حق امتياز نسبت به آنچه كه مي فروشد، به فروش برساند. بسياري از شركايي كه مي بايست بر روي آن ها تكيه كند، به هر حال داراي اهداف ديگري مي باشند: به حداكثر رساندن درامد يا رفاه خود، كه در عوض به معناي به حداقل رساني پرداخت به دولت مي باشد. اين يك منازعه طبيعي و اجتناب ناپذير در مورد منافع مي باشد. در هر دو بخش دولتي و خصوصي، بسياري از افراد هستند كه دوست دارند از ثروت كشور براي اهداف شخصي شان استفاده كنند. بنابراين، چالش اصلي كه هر دولت با آن مواجه است، اينست كه چگونه با افرادي كار كند، كه هدف شان به ضرورت متفاوت از منابف شخص شان باشد.
در اين فصل، تمركزم را بر روي مسئله اي مي گذارم كه مشخصا مرتبط با پاسخ به پرسش باشد: دولت چگونه مي بايست با بخش خصوصي براي به حداكثر رساني درامدي كه ( ارزش تنزيل شده مورد انتظار) از موهبت طبيعي اش دريافت مي كند، كار كند؟
جهت دانلود محصول اينجا كليك نماييد
عنوان محصول ترجمه مقاله آلودگي و تصفيه (نمك ها)
متن همراه با لينك خريد محصول ترجمه مقاله آلودگي و تصفيه (نمك ها)
عنوان انگليسي مقاله: Contamination and Treatment
عنوان فارسي مقاله: آلودگي و تصفيه
دسته: نفت - مهندسي مواد
فرمت فايل ترجمه شده: WORD (قابل ويرايش)
تعداد صفحات فايل ترجمه شده: 8
لينك دريافت رايگان نسخه انگليسي مقاله: دانلود
ترجمه ي سليس و روان مقاله آماده ي خريد مي باشد.
_______________________________________
چكيده ترجمه:
آلودگي نمك
سه نوع نمك سنگي طبيعي يافت شده در عمليات حفاري عبارتند از نمك هاليت (NaCl)، سيلويت (KCl) ، و كارناليت ((KMgCl3•6H2O)) ؛ همچنين فصل "حفاري نمك " را مشاهده كنيد. اين نمك ها از نقطه نظر انحلال پذيري افزايشي فهرست شده اند. دو نمك رايج ديگر به نام كلريد منيزيم (MgCl2) و كلريد كلسيم (CaCl2) مي باشند. اين دو نمك به دليل انحلال پذيري زيادشان به طور طبيعي در شكل بلوري وجود ندارند. به هر حال، هر دو مي توانند به طور جداگانه، با يكديگر يا با نمك هاي محلول ديگر در آب محبوس روي دهند.
گردش آب نمك مي توان داراي زيان بيشتري براي خصوصيات گردش نسبت به حفاري نمك سنگي باشد زيرا نمك ها پيش از اين حل شده و با خاك هاي رس واكنش دارند. زماني كه گردش آب نمك روي مي دهد، چگالي رسوبات مي بايست افزايش داشته تا به كنترل جريان پيش از اينكه زمان در ارتباط با وضعيت ويژگي هاي رسوبات صرف گردد، بپردازد.
مكانيسم آلودگي در مورد نمك بر مبناي واكنش تبادل كاتيون با خاك رس، واكنش گسترده با كاتيون غالب، و گاهي اوقات PH مي باشد. تنها سيستم هايي كه، نمك هاي محلول داراي تاثير كم يا بدون هيچ تاثيري هستند، عبارتند از آب روشن، شورابه، رسوبات نفتي، و بعضي از سيستم هاي پليمر كلوييد پايين. اينكه منبع نمك از آب تركيبي، آب دريا، نمك سنگي يا حاصل گردش هاي آب نمك باشد، تفاوت جزئي را در مورد سيستم هاي رسوب مبتني بر بنتونيت ايجاد مي كند. تاثير اوليه داراي ويسكوزيتي بالا، قدرت ژلاتيني بالا ، اتلاف سيالات بالا و افزايش قابل توجه در محتواي كلريد با افزايش كمتر سختي صافي رسوبات مي باشد. تبادلات مبتني بر نمك با خاك رس براي روان كردن يون كلسيم از ذرات رس، منجر به افزايش سختي مي گردد. آشكار كردن افزايش كلريد به تعريف مناسب مسئله نمي پردازد تا متوجه شويم كه چگونه مي توان به تصفيه رسوبات به بهترين شكل پرداخت زيرا تست كلزيد نشان نمي دهد كه چه يون فلزي در ارتباط با كلريد مي باشد.
براي آشنايي بهتر اين نمك ها و چگونگي تصفيه آلودگي ها در هر مورد، نمك يا كاتيون هاي مربوطه به طور جداگانه شرح داده مي شوند.
جهت دانلود محصول اينجا كليك نماييد
عنوان محصول ترجمه مقاله مهاجرت هنرمندان ايراني به هند
متن همراه با لينك خريد محصول ترجمه مقاله مهاجرت هنرمندان ايراني به هند
عنوان انگليسي مقاله: The Migration of Persian Artists to India in the Safavid Period
عنوان فارسي مقاله: مهاجرت هنرمندان ايراني به هند
دسته: هنر
فرمت فايل ترجمه شده: WORD (قابل ويرايش)
تعداد صفحات فايل ترجمه شده: 14
لينك دريافت رايگان نسخه انگليسي مقاله: دانلود
ترجمه ي سليس و روان مقاله آماده ي خريد مي باشد.
_______________________________________
چكيده ترجمه:
شاه طهماسب اول، در نامه اي به جلال الدين امير بيك مهردار در زندان، به يكي از وقايع عصر صفوي به طور مبهمي به « تلاش ايرانيان در مهاجرت به هند» اشاره اي بارز دارد. اگرچه اين موضوع كه در يادداشت هاي معاصران وي نيز به طرزي وسيع انعكاس يافت، مورد تحقيق و پژوهش بسياري از محققان قرار گرفته است، اما عليرغم اين پژوهشها، دامنه ي اطلاعات ما در اين مورد هنوز بسيار اندك است. در نگاه اول،شايد گمان شود به علت فقدان شواهد مستقيم، ابهامات موجود در اين راه به سادگي مرتفع نخواهد شد ليكن بايد گفت كه تنها بخش اندكي از متون و منابع مربوط به اين موضوع مورد بررسي قرار گرفته است، و شواهد تاريخي بسياري، در اين باب ناشناخته مانده يا ناديده گرفته شده است. از اين رو به نظر ميرسد جست و جوي نظامند وسيع در متون و منابع اين عصر ميتواند كارساز باشد. در اين زمينه و به اعتبار مدارك موجود، پژوهش حاضر مي كوشد تا مهاجرت هاي گسترده هنرمندان عصر صفوي را به هند مورد بررسي قرار دهد كه اوج آن در زمان سلطنت طولاني شاه طهماسب مشاهده ميشود، يعني دوره اي بحراني كه تغييرات اجتماعي سخت و رنج آوري را به همراه داشته است.
به طور كلي در مورد شخصيت و زندگي شاه طهماسب پژوهش كاملي در دست نداريم و ناچاريم كه به توصيف هاي كوتاه و نارسا و گاه حتي متناقض منابع محدود بررسي شده اكتفا كنيم تا پرده از چهره ي پادشاهي گرفته شود كه چندان شناخته شده نيست. منابع مي گويند كه شاه در٩٣٠ ه.ق.(١٥٢٣م.)، در هنگام جلوس به سلطنت، كمتر از يازده سال داشت. نيز تقريبا تمامي منابع اين عصر متفق القول اند كه شاه در اين هنگام يعني در طفوليت و در ابتداي سلطنت، به هنر و هنرمندان گرايش بسيار نشان مي داد به طوري كه نه تنها خود از آموزش نقاشي و خوشنويسي بهره مند شد بلكه آن را در بين درباريان نيز گسترش داد. اين سياست در سال هاي بعد نيز دوام آورد.
جهت دانلود محصول اينجا كليك نماييد
عنوان محصول ترجمه مقاله موسيقي زهيريگ بلوچي
متن همراه با لينك خريد محصول ترجمه مقاله موسيقي زهيريگ بلوچي
عنوان انگليسي مقاله: The Baluchi Zahirig music, Introduction to Professional Baluchi Music
عنوان فارسي مقاله: موسيقي زهيريگ بلوچي و مقدمه اي از موسيقي حرفه اي بلوچ
دسته: هنر
فرمت فايل ترجمه شده: WORD (قابل ويرايش)
تعداد صفحات فايل ترجمه شده: 9
لينك دريافت رايگان نسخه انگليسي مقاله: دانلود
ترجمه ي سليس و روان مقاله آماده ي خريد مي باشد.
_______________________________________
چكيده ترجمه:
در زمان هاي دور، بلوچ ها در شمال و مركز ايران مي زيستند. گويي از سده دهم ميلادي، آنها كم كم به سوي جنوب ايران روانه شده و تا مرز هندوستان پيش رفتند. امروزه بيشتر بلوچ ها در سرزميني زندگي مي كنند كه بخش غربي پاكستان و جنوب ايران را در بر مي گيرد. امروزه بلوچ ها در كرانه ي عربي خليج فارس پخش شدند. در دوران اين مهاجرت دراز مدت بلوچ ها با ساير دسته هاي نژادي مانند براهويي، سيندي، لاسي، جت و ديگر گروه ها برخورد كردند. در ميان آنان، ايلاتي بودند كه به انجام كارهاي دستي (زرگري، آهنگري) و ساخت موسيقي مي پرداختند. اين گروه متعلق به طبقه اجتماعي اوستاي 2 و بيشتر به ايلات رند و زنگشاهي وابسته اند. شايد اين گروه ها شاخه اي از نژاد ايلات كولي و كولياني باشند كه گذشته تاريخي آنها به زمان هاي دوردست به اندازه 2000 سال پيش مي رسد.
با توجه به نقش ميراث داري موسيقيدانان بلوچ در فرهنگ زندگي بلوچي اين پرسش پيش مي آيد كه موسيقي بلوچ ها تا چه اندازه نسبت به ريشه هاي خود به ويژه در وادي جنوب در مكران اصيل مانده است. با بررسي اين موسيقي درمي يابيم كه لايه قديم ايراني در برخي مقام ها مانند قبله و صلو و وزن هاي شش هشتم و هفت هشتم، با لايه ي ديگري از سمت خاور پوشيده شده و از آن موسيقي بلوچي به دست آمده كه رنگ و بويي بين ايراني و هندي پيدا كرده است، بدين معنا كه بين مقام و راگا جاي گرفته است. رنگ هندي اين موسيقي بر پايه ي مركزي بودن نت شاهد (سا در هند) در همه آهنگ ها و يا ساختارهاي مقامي و همچنين درجه بندي اساسي نيم پردگي در مقام هايي است كه درسنت هاي موسيقي ايراني و عربي يافت نميشود. هم چنين كاربرد سيم ها و احزان و همنوازي و احزان ضربي يعني ساز تنبورگ به آن چهره ي هندي مي بخشد. در اين موسيقي پرده و گام و ... مانند اجزاي موسيقي هندي اند.
درباره ي ويژگيهاي وزني اين موسيقي بايد بگوييم كه داراي وقفه هاي لهجه دار، ظرافت حالت ريتميك، آزادي در اجرا و ريتم هاي بينابين ضربه هاي ٧ و ٨ ، ٣ و ٥ و ٥ و٧ تايي است. همچنين در اين موسيقي گام هاي شش نتي در يك اكتاو يافت مي شود كه شايد رد پايي از سنت محلي بوده است كه به دست استاها وارد اين موسيقي شده است. در هر حال، اين لايه ها خيلي از هم جدا نبوده و پايه ي موسيقي سنتي مكران را مي سازند.
جهت دانلود محصول اينجا كليك نماييد
عنوان محصول ترجمه مقاله تاريخچه سينماي ايران
متن همراه با لينك خريد محصول ترجمه مقاله تاريخچه سينماي ايران
عنوان انگليسي مقاله: Iranian Cinema
عنوان فارسي مقاله: سينماي ايران
دسته: هنر
فرمت فايل ترجمه شده: WORD (قابل ويرايش)
تعداد صفحات فايل ترجمه شده: 40
لينك دريافت رايگان نسخه انگليسي مقاله: دانلود
ترجمه ي سليس و روان مقاله آماده ي خريد مي باشد.
_______________________________________
چكيده ترجمه:
سينماي امروز ايران در جهان مي درخشد ولي در آغاز، عكاسي بخت بلندتري داشت و در دوران ناصري ميتوانست در ميان بهترين ها در جهان جلوه كند. هم اكنون، آلبومخانه كاخ گلستان، كه بيشتر يادگار آن دوران است، شايد در يكدست بودن و قدمت يك رقيب بيشتر در دنيا نداشته باشد كه آن مجموعه پادشاهي بريتانيا است. براي نگارنده، اين سئوال مطرح بود كه چگونه بين معرفي عكاسي به صورت داگروتيپي در سال ١٨٣٩ م / ١٢٥٤ ق / ١٢١٨خ در پاريس و نخستين عكسبرداري در ايران، در اواسط دسامبر ١٨٤٢/ اواسط ذيقعده ١٢٥٨/ پايان آذر (قوس) ١٢٢١، توسط نيكلاي پاولوف ، كمتر از سه سال به دنبال درخواست محمدشاه، شاه قاجار، گذشت. حال آنكه نيم قرن بعد، طبق اسنادي كه تا اين اواخر به دست آمده بود، فاصله بين معرفي سينما در سال ١٨٩٥ م/ ١٢٧٤خ در پاريس اولين فيلم ايراني چهارچوب ايراني آنهم در اروپا به پنج سال رسيد. اين تاخير را در ضعف دستگاه مظفري و كشور در مقايسه با گذشته، ملايمت فطري شخص مظفرالدين شاه، ناآگاهي و بي توجهي مردم و عدم احساس مسئوليت از سوي ايشان ميتوان يافت.
همچنين ميتوان پذيرفت كه اگر ناصرالدين شاه در ١٣١٣ ق/ ١٨٩٦ م/ ١٢٧٤ خ به قتل نرسيده بود، فيلم سينما و دوربين فيلمبرداري در همان سالها به تهران رسيده و شايد رشد سريعتري از همان ابتدا پيدا مي كرد ولي اين چنين نشد. در مورد تاريخ نخستين سالهاي سينما، ساماندهي قابل تقدير آلبومخانه كاخ گلستان كه از سه چهار سال گذشته آغاز گرديده از يك سو و آغاز بازنگري اسناد كاخ گلستان از سوي ديگر، دگرگوني هاي ژرفي اكنون در ديدگاه كلي نسبت به آشنايي و ورود سينما به ايران پديد آورده است: تاريخ ورود نخستين دستگاه هاي سينما به ايران به عقب رفته، سينماي نخستين ايران چهره اي نو يافته و تحول آغاز سينماي ايران در مسير تازه اي قرار گرفته است. البته دستيابي به برخي از فيلمهاي كاخ گلستان، كه به آن اشاره خواهد شد، و مهمتر از آن درك هر چند محدود، اهميت آن فيلمها در هجده سال پيش در چهارچوبي كه امروز نتيجه مي دهد رخ داد ولي در پيشرفت امور به علل گوناگون تا سالهاي اخير وقفه افتاد. در اين نوشته كوتاه بر دو نكته اساسي تأكيد خواهد شد: آشنايي با سينما و رسيدن نخستين اسباب سينما به ايران و تولد آنچه كه ميتوان آن را نخستين مجموعه فيلم ها و به ويژه «فيلمهاي سينمايي ايران» دانست.
جهت دانلود محصول اينجا كليك نماييد
عنوان محصول ترجمه مقاله بررسي تئاتر شرقي و تئاتر غربي
متن همراه با لينك خريد محصول ترجمه مقاله بررسي تئاتر شرقي و تئاتر غربي
عنوان انگليسي مقاله: Eastern Theatre,Western Theatre
عنوان فارسي مقاله: تئاتر غربي ، تئاتر شرقي
دسته: هنر
فرمت فايل ترجمه شده: WORD (قابل ويرايش)
تعداد صفحات فايل ترجمه شده: 9
لينك دريافت رايگان نسخه انگليسي مقاله: دانلود
ترجمه ي سليس و روان مقاله آماده ي خريد مي باشد.
_______________________________________
چكيده ترجمه:
نمايش شرقي، نمايشي روايتي است. براي بازيگر شرقي طبيعي است كه دارد ديگري را بازي مي كند و يا از چيزي غير خود خبر مي دهد، بنابراين به راحتي و به كمك كنايه ها و مبالغه هاي بازيگري، اشاره به وراي خود را، با ايجاد فاصله بين خود و نقش، قابل لمس مي سازد. درك و تحليل همين جنبه ها در اروپاي معاصر از يك طرف به تكوين فكر « فاصله گذاري» كمك كرد، و از طرف ديگر زيربناي «نمايش آييني» شد. به هر حال، دذ هر دو تئاتر غربي و شرقي «آييني بودن» و «فاصله داشتن» هيچ كدام هدف نيست، بلكه منطق ذاتي و طبيعي نمايش است. ديگر طبيعي است كه حس ها گرچه واقعي ست ولي بازي ها واقعي نباشد، و طبيعي است كه بازيگران خود را با نقش يكي نكنند، زيرا نمي گويند «ما آن شخصيت» هستيم، بلكه فقط از «او» خبر مي دهند، يا « شخصيت نقش را براي ما » روايت مي كنند. پس ديگر طبيعي است كه بازيگر ناظر بر نقش هم باشد و با تأكيد بر زشتي عمل يا نيكي رفتار شخص بازي، قضاوت هاي موافق و مخالف تماشاگر را برانگيزد و طبيعي است كه بازيگر (كه همه ي مهارتش را در تجسم بخشيدن به اشيا و ابعاد غايب و ايجاد فضاهاي گوناگون به كار مي برد) در فاصله ها و وقفه هاي قرار گرفتن در آن شخصيت مثلا آب بخواهد تا نفسي تازه كند، يا گريم را ترميم كند، يا در سراسر بازي نقشش را از روي نوشته بخواند، زيرا او نمي گويد كه واقعه در حال رخ دادن است، بلكه واقعه اي رخ داده را با منظور معين تعريف مي كند.
«فاصله گذاري» در تعزيه و در كار برتولت برشت هر چند به نتايج مشابهي مي رسد ولي مطلقا از يك جنس نيست. برشت مي كوشد با فاصله گذاري تماشاگر را از حل و جذب شدن، يا مثلا تسخير شدن توسط جادوي صحنه دور نگاه دارد تا قضاوتش بيدار بماند. در تعزيه، بازيگر و نقش اصلا و اساسا نمي توانند يكي بشوند، زيرا آنچه بازيگر انجام مي دهد در واقع نوعي تذكار مذهبي و عبادتي است. او خود را كمترين ذره در مقابل امامان و دشمن در مقابل دشمنان ايشان مي داند.
جهت دانلود محصول اينجا كليك نماييد
عنوان محصول ترجمه مقاله سينماي آينده چگونه خواهد بود؟
متن همراه با لينك خريد محصول ترجمه مقاله سينماي آينده چگونه خواهد بود؟
عنوان انگليسي مقاله: Cinema of the Future
عنوان فارسي مقاله: سينماي آينده
دسته: هنر
فرمت فايل ترجمه شده: WORD (قابل ويرايش)
تعداد صفحات فايل ترجمه شده: 17
لينك دريافت رايگان نسخه انگليسي مقاله: دانلود
ترجمه ي سليس و روان مقاله آماده ي خريد مي باشد.
_______________________________________
چكيده ترجمه:
سينماي قرن آينده به چه صورت درخواهد آمد؟ اين سوالي است كه در برگيرنده وجوه فناوري، هم هستي شناسي و هم ساختاري مي باشد. اين پرسش درباره خود فيلم، پيشرفت فني، نحوه نمايش آن و حتي درباره ي چيزهايي نظير ساختمان سينما، پرده نمايش، نحوه ي قرارگرفتن تماشاگر برابر واقعيت تصوير مي باشد و... اما آن چه پرسش اين متن است، كنجكاوي درباره ي ماهيت سينماي نخبه قرن بيست و يكم، افق هاي نو پديد معنوي و گرايش غالب سبكي در سينماي روشنفكر جهان است. هرگز به فيلم هاي تبليغاتي سوداگر افسون زاي جلوه هاي ويژه و تفنن مبتني بر توهم چشم ندارم، هر چند خيال هاي ماجراجويانه و حماسه هاي نوجوانان امروز، چه بسا چشم انداز واقعيت تكنولوژيك زندگي روزمره ي فرداست. با اين همه و ولو با اين منظر، باز آن سينما و آن زندگي، گوياي سطح رويدادهاي بازيگوشانه بازي بشري است. اما پرسش اين متن، ناظر در ارتباط با فرايند تعالي طلبي است كه عمق آرمان، هنر پيشرو، فكر خلاقانه منحصر به فرد را كه تا حد زيادي زندگي عموم را شكل داده است.
براي من، اجازه دهيد اعتراف كنم، آينده آن چيزي نيست كه «پديدار خواهد شد» بلكه تا حدودي، زندگي هايي است كه «پديدار خواهيم كرد» و «خواهيم ساخت»، پس حدس زدن درباره ي سينماي قرن بيست و يكمي خود تلاشي است اندكي شيطنت آميز تا سينماي قرن بيست و يكمي نزديك به گمان ما زاده شود. اين خود انرژي يك بازي و نيرويي است براي زايش، و نه تماشايي جدا از عمل و جدا از ما، چرا كه در حال رخ دادن است. اما براي انديشه هاي دنباله رو و جبرگرا و تك خطي، سينماي آينده ادامه ي قطعي همه ي آن چيزي است كه جهان سوداگر و انحصارا سينماي هاليوود، با .... و خشونت و افسانه و تكنولوژي فريبنده بنا نهاده است. مهم نيست كه در آينده ژانر فيلم هاي علمي تخيلي، گنگستري، سينماي وحشت، يا روايت ملودراماتيك رواج يابد.
جهت دانلود محصول اينجا كليك نماييد
عنوان محصول ترجمه مقاله اقتصاد سياسي هنر
متن همراه با لينك خريد محصول ترجمه مقاله اقتصاد سياسي هنر
عنوان انگليسي مقاله: Art without Market, Art without Education: Political Economy of Art
عنوان فارسي مقاله: هنر بدون بازار، هنر بدون آموزش: اقتصاد سياسي هنر
دسته: هنر
فرمت فايل ترجمه شده: WORD (قابل ويرايش)
تعداد صفحات فايل ترجمه شده: 13
لينك دريافت رايگان نسخه انگليسي مقاله: دانلود
ترجمه ي سليس و روان مقاله آماده ي خريد مي باشد.
_______________________________________
چكيده ترجمه:
از نخستين روزهاي نوگرايي، هميشه هنرمندان با مشكل اقتصادي در حول و حوش كارشان روبرو بودهاند. با بريدن از تشكلهاي هنري گذشته چون اصناف هنرمندان دوران قرون وسطي، هنرمندان بوهمي قرن نوزدهم، خود را از دايره مبتذل هنر تجارت روزمره خارج كرده و به نوعي درك ايدهال از هنر و تاليف دست يافتند. با وجود اين كه آنها بدين طريق، جوانبي از زندگي شهرنشيني (بورژوا) را مطرود ميشمردند، ولي براي گذران زندگي نيازمند به حمايت طبقه متوسط، اشخاص يا سازمانهاي دولتي بودند. و به اين دليل بود كه بعضي بزرگترين هنرمندان نوگرا،از گوگن گرفته تا مندريان و رودچنكو در فقر و تنگدستي شديد از دنيا رفتند. نه براي اين كه آثارشان مورد علاقه همگان نبود، بلكه به اين خاطر كه چه در جوامع كاپيتاليستي يا كمونيستي، اقتصادي كه از چرخش و دست به دست گشتن آثارشان به وجود ميآمد، به وسيله ديگران اداره ميشد. با وجود اين كه تلاش هايي در ارتباط با حقوق منصفانه و كار در هنر، توسط نوآوري هاي جديد گروه W.A.G.E ، يا تلاشهاي ديگري كه قبلا در اين زمينه انجام شده است، از مهمترين مباحث هنري به شمار ميروند، با اين حال كانون توجه اين فعاليتها بيشتر بر روي انتقاد عمومي براي شرمنده كردن و اصلاح نمودن نهادها جهت ايجاد نظمي عادلانه در دريافت پاداش بوسيله "مولفان" است. به نظر من براي بهبود بخشيدن به رابطه بين هنرمند و اقتصاد كارش، بايد هدفي فراتر از انتقاد نهادها انتخاب كرد.
نقطه مورد نظر من در اين مقاله، روابط قدرت ميان هنرمند و بازار هنر نيست، مبحثي تكراري كه بيشتر آنچه را كه درباره هنر نوشته ميشود را تحت تاثير خود قرار داده است. در طول تاريخ، هنرمند و هنر چه با اقتصاد و چه بدون آن وجود داشتهاند.
جهت دانلود محصول اينجا كليك نماييد